Nem le, hanem rá

Berlini tudósítójuk az Ostorozott aranyborjú című (december 27.) írásában az alábbiakat tudatja: "A katolikus püspök idei karácsonyi prédikációjában is alaposan lehúzta a vizes lepedőt a ... gazdasági rendszerről".

E szólásmondásban a húzni, a vizes és a lepedő is rendben van. Amivel gond van az az igekötő. Ugyanis nem honnan (woher), hanem hová (wohin), azaz nem le (ab), hanem rá (darauf). Tehát a vizes lepedőt ráhúzzuk, de nem valamire, hanem (mindig) valakire. A leglényegesebb azonban a jelentés, ami egyben azt is mutatja, hogy nem egyszerű elírásról, tévesztésről, hanem sajnos kifejezetten szemantikai zavarról van szó. Akire ráhúzzák (ráhúzzuk) a vizes lepedőt, az ennek következtében megnézheti magát, mert ez a kifejezés egy, az érintett számára okozott, valamilyen rossz következményt jelent (lásd még pl.: ellátják a baját), de messze nem a cikkben szándékoltat.

Így meg csak terjed a "nyelvi zavar". Az olvasók többsége ugyanis azt hiszi, hogy így, illetve ez a helyes. Tessék megnézni, helyesebben meghallgatni mai huszonéveseket, vagy némely kereskedelmi rádió adását. Helytelen kifejezések tömkelegét lehet hallani, sokszor sajnos egészen rövid időn belül.

Demény Nagy József

Budapest

Top cikkek
Érdemes elolvasni
Vélemény
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.