Így szerkesztünk mi
Ami az előbbi észrevételt illeti: forrásaink közléséből, valamint abból a tényből, hogy Charles Gati és felesége a Clintonkormányzás idején az amerikai külügyminisztérium főtanácsadója, illetve a tárca helyettes államtitkára volt, valóban elhamarkodottan vontuk le azt a következtetést, hogy a professzor máig Hillary Clinton bizalmasa.
A politológus emellett azzal vádolja lapunkat, hogy az Orbán-kormány elmozdításának öt lehetséges módozatáról írt nyilatkozatát megcsonkítva közöltük. Az utolsó pontként említett polgárháború kitételnél ugyanis kihúztuk az írásában szereplő „amitől óva óvok” fordulatot.
Valóban így tettünk. Erre két okunk is volt. 1. Ha már magyar nyelv, nem „óva óvok”, hanem „óva intek”. 2. Terjedelmi okokból az egész nyilatkozatot némileg rövidítenünk kellett. Mivel azonban nem szokásunk hamisítani, mindezt a mondanivaló csorbítása nélkül tettük.
Mindenki beláthatja ezt, aki elolvassa Charles Gati nyomtatásban megjelent szavait. „Isten őrizz, hogy a helyzet idáig fajuljon, de ennek lehetőségét sem zárom ki” – idézi a Heti Válasz betűhíven a professzor intését a polgárháborús pontban. Mármost nem szívesen magyarázunk evidenciákat, de a tudomány mai állása szerint az „óva óvok” és az „Isten őrizz” között az égadta világon semmi különbség nincs. Így az első, nyelvhelyességi szempontból is kihívásokkal küzdő szóösszetétel kihúzása nem cenzúra – inkább szükségszerűség.
A szerző felelős szerkesztő Heti Válasz