Csendben zsidózik a román szótár
„A Román Akadémia fogta magát, és legitim kifejezést varázsolt egy antiszemita szitokszóból” – kommentálta érezhető ingerültséggel a tényt Maximilian Katz, a Romániában alapított Antiszemitizmus-ellenes Központ igazgatója a tényt, hogy a nagy román értelmező szótárban, a DEX-ben a „jidan” definíciójából hiányzik a szó sértő, pejoratív voltára utaló megjegyzés. „A zsidóknak a többi szidalom mellett ezt a kifejezést kellett eltűrniük, amikor felzsúfolták őket a halálvonatokra” – emlékeztet kétoldalas levelében Katz, külön kitérve arra, hogy a jidan kifejezés „rasszista, gyűlöletkeltő, etnikai alapon rágalmaz és erőszakra buzdít a zsidóság ellen”. A prominens zsidó szervezet vezetője szerint a szó a fasiszta, rasszista és idegengyűlölő szimbólumokat tiltó törvény hatálya alá esik.
Hogy a „jidan” milyen felhangokat hordoz, arra ékesszóló példa az amerikai AP hírügynökség, amely merő szeméremből bele sem írta szót riportjába, hanem csak „antiszemita kiszólást” emleget. Ebben persze lehetett némi szerepe annak, hogy a tiltakozás egészen Amerikáig elért. Elan Steinberg, a holokauszt-túlélőket és leszármazottaikat tömörítő szervezet alelnöke külön nyilatkozatában leszögezte, a szó pejoratív értelmét leplező törekvések sértik az áldozatok emlékét. Megszólalt az ügyben Aurel Vainer, a Romániai Zsidó Közösségek Szövetségének elnöke is. Ugyanazt szorgalmazza: a DEX-ben a jidan címszónál legyen feltüntetve az, hogy pejoratív.
A Ion Antonescu vezette fasiszta rezsim uralma alatt 280 ezer zsidót és tizenegyezer cigányt gyilkoltak meg Romániában. A zsidó közösség jelenleg hatezer főt számlál, a romániai cigányok számát nem hivatalos becslések másfél-kétmillióra teszik.
Nemrég egyébként a roma szervezetek is tiltakoztak a DEX miatt; őket az sérti, hogy a román értelmező szótár egyik meghatározása szerint a cigány szó „rossz szokásokkal rendelkező embert” is jelent. Asztalos Csaba, a román Diszkriminációellenes Tanács elnöke a maga részéről kiállt a DEX megváltoztatása mellett. „Mindkét szó meghatározásában tükröződnie kell a pejoratív értelemnek” – fogalmazott a politikus.
Egy nap csend után a Román Akadémia végül levélben jelezte, hogy megváltoztatja a „jidan” meghatározását. „Mindent megteszünk az azonnnali és végső hatályú javításért” – jelezte az intézmény.
De nem csak a DEX, hanem modernizált változata, a román nyelv új egyetemes szótára is elhallgatja, hogy pejoratív értelmű a szó, sőt, „népszerű” szinonimának nevezi a kifejezést. Ez a népszerűség a gyakorlatban főleg az idősebb román generációk bizalmas beszélgetéseiben érhető tetten – ahogy az AP megjegyzi, ezek az emberek „nem tartják magukat antiszemitának”.
A „jidan” talán a legsértőbb azok közül a kifejezések közül, amelyekkel a zsidókat illetik Romániában; a politikailag korrekt megnevezés az „evreu”, de ennek is megvan a rendkívül rút, pejoratív változata, az „ovrei”, amely csúfszóként hozzávetőlegesen olyan, mint amikor a magyarokra azt mondják, hogy „bozgor” – hazátlan.