Nem kell idős tolmács az Európai Bizottságnak
A belga tolmács azonnal panaszt tett az európai ombudsmannál, aki mindkét intézmény esetében vizsgálatot indított. P. Nikiforos Diamanduros a bizottságot és a parlamentet is kritikával illette a 65 éven felüli szabadúszó tolmácsok diszkriminálásáért. A parlament elfogadta a jogvédő javaslatait, és ma már nem az életkor, hanem a szakmai felkészültség alapján válogat a tolmácsok között.
Az Európai Bizottság azonban kitart álláspontja mellett. A többnyelvűségért felelős biztos szóvivője, Pietro Petrucci kifejtette, hogy a szervezet csak egy jelenleg is érvényes szabályozást követ, amely kimondja, hogy a szabadúszó tolmácsok 65 éves korukig dolgozhatnak. Hozzátette: 2004 és 2006 között a korhatárt átlépett tolmácsokkal is dolgoztattak, mivel az Európai Bíróság döntése szerint jogellenes volt az említett szabályozás – jelentette az EUObserver. Amikor viszont 2006-ban ugyanez a bíróság helyt adott a brüsszeli bizottság fellebbezésének, visszaállították a korábbi gyakorlatot. – A bizottság igyekszik fiatal tolmácsokat alkalmazni, hogy biztosítsa a szakma folytonosságát – mondta a szóvivő. Az ombudsmant nem győzte meg az Európai Bizottság érvelése. Úgy véli: bizonyos esetekben indokolt, hogy a munkavállalók között életkor alapján tegyenek különbséget, a tolmácsok esetében azonban „a 65 év felettiek alkalmazásának teljes tiltása túlzás”. Az esetről pedig, mint az Diamanduros internetes oldalán olvasható, különjelentést küldött az Európai Parlamentnek. Ez olyan eszköz, amelyet az európai jogvédő csak nagy figyelmet igénylő, elvi kérdések esetében használ.