Vérciki plakátokat tettek ki Orbán leendő hivatalára

Amint híre ment a kínos bakinak, villámgyorsan át is ragasztották a plakátokat.

Nem vitték túlzásba az angol fordítást a budai Várban, a Karmelita kolostor építkezésén kihelyezett óriásplakátokon. A Nyelv és Tudomány honlapján megjelent -  egy olvasójuk által készített - fotókon látható, hogy Orbán Viktor miniszterelnök leendő hivatalánál több tájékoztató felirat fordítását annyival intézték el, hogy „Same in english” („Ugyanaz angolul”).

Azt már eddig is tudtuk, hogy az angol csodálatos nyelv, hiszen néhány szóval nagyon sokféle jelentésárnyalatot lehet kifejezni - de azt nem hittük volna, hogy az „Egykori kolostor és présház - Tallherr József állapotfelvételi terve, 1786” és a „Villám csap be a budai karmelita templomba” mondat ugyanúgy hangzik angolul: Same in English.

Kérdés persze - jegyzi meg a nyest.hu szerzője -, hogy akkor magyarul miért nem ugyanaz. 

Frissítés: A kínos bakiról szóló hírek megjelenése után példás sebességgel átragasztották a plakátokat.

Top cikkek
Érdemes elolvasni
Vélemény
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.