A portugál megelőzi a franciát és a németet

A portugál a világ legnagyobb nyelveinek egyike, majdnem 240 millióan beszélik. Elsajátítani nem könnyű, de annak, aki portugál nyelvű országban szeretne dolgozni, ajánlatos. A portugálok nem veszik rossz néven, ha hibásan beszélik nyelvüket.

Amikor Mário Soares, Portugália volt köztársasági elnöke Magyarországon járt, alkalma volt elbeszélgetni a budapesti portugál nagykövetség egyik alkalmazottjával. A tízperces beszélgetés alatt Soares nem jött rá, hogy nem portugál, hanem a nyelvet kiválóan beszélő magyar hölggyel áll szemben. A Portugáliából érkező, különböző rendű, rangú delegációk tagjai is megdöbbenésüket szokták kifejezni, amikor az ELTE portugál tanszékére ellátogatva azt tapasztalják, milyen sok fiatal milyen jól beszéli nyelvüket. Pedig nem könnyű elsajátítani - nemcsak a nyelvtani, hanem a kiejtésbeli nehézségek miatt is.

A latin nyelvcsaládba tartozó portugált Európában csupán egy kis ország, a tíz és fél millió lakosú Portugália beszéli, de súlya a nagyvilágban igen jelentős. A portugál - elsősorban a 188 milliós Brazíliának köszönhetően - az angol és a spanyol után a harmadik legtöbbet beszélt nyugati nyelv, megelőzve többek között a franciát és a németet is. Portugália volt gyarmatai ma is az egykori anyaország nyelvét beszélik, ezért szinte minden kontinensen találunk portugál anyanyelvűeket. Dél-Amerika (Brazília) és Afrika (Angola, Mozambik, Bissau-Guinea, Zöld-foki-szigetek, Sao Tomé és Principe) mellett a Kínához tartozó Makaóban vagy az Indiához tartozó Goában is akadnak még, akik beszélik a portugált. Az Indonézia által 1975-ben annektált, nemrég függetlenné vált Kelet-Timor szintén a portugált választotta egyik hivatalos nyelvének. Az összes portugál anyanyelvűek száma megközelíti a 240 milliót.

A portugál nyelv a spanyolhoz áll a legközelebb, bár kiejtésben több rokonságot mutat a franciával. Mindenesetre azok, akik már beszélik valamelyik latin nyelvet, könnyebben elsajátítják a portugált. Igaz, a rokon nyelvek könnyen semlegesítik is egymást, vagyis egy spanyolul jól beszélő Portugáliában élve veszíteni szokott spanyol beszédkészségéből, és ugyanez a helyzet fordítva is.

Aki portugálul akar tanulni, annak tudnia kell, hogy a nyelvnek két fő változata van: a Portugáliában (és Afrikában), valamint a Brazíliában beszélt. A legnagyobb eltérés a kiejtésben van, de akadnak nyelvtani és szóhasználati különbségek is. A többi között éppen a portugál mint idegen nyelv oktatását megkönnyítendő, állapodtak meg a portugál nyelvű országok abban, hogy egységesítik a helyesírást. Az egyezményt eddig négy ország, köztük Brazília és Portugália fogadta el. Bevezetésére folyamatosan kerül sor, így akik most kezdik a portugál nyelv tanulását, ne csodálkozzanak, ha egyes szavaknál többféle írásmóddal találkoznak. A helyesírási egyezmény természetesen nem változtat a különböző országokban meghonosodott beszédmódokon, de aki elsajátította az alapokat, szükség esetén tud mihez alkalmazkodni.

Bár tökéletesen csak nagyon kevesen képesek portugálul beszélni - akadnak hosszú idő óta az országban élő külföldiek, akik nem jutottak tovább az alapszintnél -, ez itt senkit nem zavar. Az ország gyarmati múltjának köszönhetően a portugálok nyitottak a nagyvilágra, beszéljen valaki bármilyen nyelvet, legyen bármilyen a bőrszíne, itt nem okoz meglepetést, nem kelt sem kíváncsiságot, sem ellenérzést. Természetesnek veszik, hogy nem mindenki ismeri a nyelvüket, és igyekeznek megérteni a portugált alig-alig vagy akcentussal beszélőket is. Kivételt talán csak a spanyolok képeznek, akiktől nem veszik jó néven, hogy nem értik a portugált. Pedig erre nemcsak a spanyolok híresen rossz nyelvérzéke a magyarázat, hanem a portugálok zárt, a megértést nehezítő, a magánhangzókat elnyelő beszédmódja is. Ők ugyanakkor jól megértik a spanyolt, még a rádióban is sokszor hallhatók nyilatkozatok, interjúk spanyol eredetiben.

A portugáloknak különben is kiváló a nyelvérzékük, talán ők az egyedüliek, akik képesek tökéletesen elsajátítani a franciát, de jól beszélik az angolt is. Lehet, hogy ebbe belejátszik az is, hogy a televíziók, a mozik eredeti nyelven, felirattal vetítik a filmeket. A spanyol talán kivételt képez. Sokan úgy vélik, hogy ezen a nyelven tanulás nélkül is képesek megértetni magukat. Igaz, az utóbbi időben megnőtt a spanyol nyelv iránti érdeklődés, mivel egyre többen járnak át a szomszéd országba dolgozni és tanulni, főleg az orvosi egyetemekre.

Annak a külföldinek, aki Portugáliában akar dolgozni - még ha több szakterületen megszokott is az angol használata -, szüksége van a nyelv ismeretére. Elképzelhetetlen, hogy például egy orvos - az egyik szakma, ahol nagyobb számban foglalkoztatnak idegeneket - ne beszéljen elfogadható módon betegei nyelvén. Bárki könnyebben jut munkához (és nem utolsósorban nehezebben hagyja rászedni magát), ha ismeri a nyelvet. Mindenesetre a szolgáltatások olyan területein, ahol állandó érintkezésben kell lenni a kliensekkel - vendéglátás, kereskedelem - előszeretettel alkalmaznak brazilokat.

Több önkormányzat ingyenes nyelvtanfolyamokat szervez a bevándorlóknak, mivel sokan érkeznek külföldről - például a volt szovjet tagországokból - úgy, hogy egy szót sem beszélnek portugálul. A szükség azonban csodákra képes. A híradások szerint sokan - főként az ukránok körében - néhány hónap alatt képesek magas szinten elsajátítani a nyelvet.

 

Gondolák Aveiróban, a portugál Velencében
Gondolák Aveiróban, a portugál Velencében
Top cikkek
Érdemes elolvasni
Vélemény
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.