A tengerészkapitány szlengszótára

A nagy vizeket járja, de a Bakonyba beleszerelmesedve egy kis faluban, Akán vett tanyát. Szabadidejében azt újítgatja, hogy visszavonulás után majd oda költözhessen. Mellesleg - hogy megmentse a tengerészek és folyami hajósok nyelvét - szlengszótárt ír a „bakonyi tengerészkapitány". Aki szigorúan nem hajóskapitány.

Székely Istvánról internetes blogját, „hajózási naplóit" olvasva is kiderül, hogy sokoldalú, nyílt és barátságos ember. Csak nehogy véletlenségből hajóskapitánynak titulálja valaki. Bár az esetben is udvarias a helyreigazítás:

Székely István
Székely István

- Oppardon: tengerész! Két különböző dolog! A hajós belvízi: dunai, balatoni. A tengerész, az tengerész. A tengerhajózás pedig nagyon demokratikus foglalkozás. Mindenki, aki fedélzetre megy, deck-boyként - más szavakkal: mint tanulómatróz, hajósinas, hajóssuhanc, mali vagy árbocmászó - kezdi a pályafutását. A megfelelő hajózási idő letöltése után matrózi, majd kormányosmatrózi képesítést kap. Mint jómagam, aki öt évet matrózkodtam, majd Mahart-ösztöndíjjal - és egy egyéves gyermekkel otthon - beiratkoztam a főiskolára. 1981-ben végeztem, és jött a tiszti szamárlétra: harmad-, másod-, majd elsőtiszti beosztás. Egy idő után váltottam, és elmentem külföldi cégekhez hajózni. A hosszújáratú tengerészkapitányi képesítést Gdyniában szereztem meg 1997-ben.

Hogy eközben merre járt, hosszú lenne felsorolni.

- Sokfelé. Azt mondom inkább, ahol még nem: Ausztrália, Óceánia és Új-Zéland.

Aki a világot járja, szinte törvényszerűen találkozik különleges személyekkel és helyzetekkel. Ezekből az élményekből születtek a könyvei, amelyeket 1995-ben kezdett el írni, s mindmáig hat kötete jelent meg.

- A világot látni kell, mert tágítja a látóhatárt, teljesebbé tesz - de mindig haza kell találni. Egyelőre Pesten élünk, ám egyre több időt töltünk Akán, ebben a kis bakonyalji faluban, ahol magunk lehetünk, noha nem zárkózunk el. Szeretjük a falu csendjét, nyugalmát, a fantasztikus kilátást a telkünk végéből, és a helyieket, akik között már sok az ismerősünk.

A szlengszótár ötlete valamikor 2002-ben kezdett körvonalazódni. A kötet már elkészült, bevezetője szerint valahogy így:

„Akkoriban az Isartal motoroson voltam. A hajón olvastam Katona Miklós könyvét, a Csingtau 1914 című regényt. A regény főhőse, az Erzsébet királyné csatahajó (SMS Elizabeth Königin) első tisztje, a regényben egy alkalommal kifakad, és egy monológban siratja el a haditengerész erkölcsöket. (...) Ennek kapcsán elmondhatom, hogy bennem is motoszkál valamiféle hasonló érzés, mint abban az első tisztben. Mert én is, és az én korosztályom is megérte valaminek a végét, valaminek, ami véget ért 2000 novemberében, amikor az utolsó magyar tengerjárót eladták, ami az igazi flottához tartozott, és ezzel eltűnt a világtengerekről a magyar lobogó."

- Lehet, hogy valamikor még újjáélesztik a magyar tengerhajózást, de az már gyökeresen más lesz, mint amit mi csináltunk. - véli Székely István - Azokon a magyar hajókon már nem használják majd a szenyoletto, az amerikáner szavakat, és a pasztéka* helyett is keresnek valami angolt. Mi az útnak a végén állunk, s azt látjuk, hogy nincs, aki folytassa, nincsenek, akiknek átadhatnánk tudásunkat. Nincsenek se malik, se hajóssuhancok, vagy tanulómatrózok, de kezdő stopák sem, akik megtanulnák tőlünk, a sok gyakorlati tudnivaló mellett, a tengerésznyelvet.

A gyűjtőmunka is türelmet, kitartást igényel - Székely István már ezt is megtanulta, s ráébredt közben: más vízi emberek (akikkel szegről-végről közös nyelvet beszélnek, mondhatni azonos nyelvcsaládba tartoznak) elfeledésre ítélt nyelve ugyancsak mentésre szorul.

Ezért a gyűjtőmunka kibővült: a folyami, belvízi hajósok nyelvét, szavait is össze kell gyűjteni.


*Szenyoletto: daruszárfordító kötél. Amerikáner: a két daruszár végénél blokkokban futó összekötő kötél, ezek segítségével lehet rögzíteni ill. befordítani a daruszárat. Pasztéka: oldható blokk.

 

Top cikkek
Érdemes elolvasni
Vélemény
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.