Tajpejben Petőfi az alap
Tíz magyar kiadó képviselői utaznak Tajvanra. Az alkalomra megjelenik – egyéb címek mellett – Nádas Péter nagyregénye, a Párhuzamos történetek második kötetének fordítása is. Az elsőt a legnagyobb hatású tajvani irodalmi lap az országban megjelent tíz legkiválóbb külföldi mű közé sorolta.
Gárdos Péter Hajnali láz című világsikere és Dragomán György Máglya című új regénye is érkezik (a szerző A fehér király című könyvét már itt is kiadták).
A két utóbbi szerzővel személyesen is találkozhat, aki éppen arra jár a jövő héten.
A Balassi próbált kultúrtörténeti kapcsolatokat találni Tajvan és a távoli, kicsi díszvendég múltjában: ilyenkor jönnek jól a világforradalmárok és a nemzetközi kalandorok. Adódott a Kínában is népszerű Petőfi Sándor, a magyar költő ősmintája, másfelől pedig Benyovszky Móric, aki jártában-keltében errefelé is megfordult. Róla Hóvári János turkológus, a Magyar Alkotóművészeti Nonprofit Kft. vezetője beszél majd Tajvan érdeklődő népének, és ha már úgyis ott van, szól majd egy-két szót arról is, hogy a Tajvanon szintén debütáló Egri csillagok milyen fontos szerepet tölt be a magyar kulturális identitás alakításában.
Lapunknak arra a kérdésére, hogy várható-e a Balassi Intézet beolvasztása a Külgazdasági és Külügyminisztérium apparátusába, ahogy a bürokráciacsökkentő elképzelésekben megjelent, Íjgyártó államtitkár körültekintően válaszolt. Egyfelől világossá tette, hogy a külügynek esze ágában sem lenne ilyesmi, másrészt megjegyezte, hogy a végső szót csak a kormányzati egyeztetések végén lehet kimondani.