A kínai sarok

Magyarországon egyedülálló dokumentumkollekcióval szolgálja a köz érdekelt részét az Országos Idegennyelvű (OIK) Könyvtár szerdától: egy 300 tételből álló kínai különgyűjteménnyel.

A Kínai Sarok című szabadpolcos válogatást Hammerstein Judit helyettes kulturális államtitkár és Xiao Quian (Hsziao Csien), kínai nagykövet jelenlétében és a kulturális kapcsolatokat lelkesen méltató szavaik kíséretében adták át a reménybeli olvasóknak.

A részletekbe az aktus előtti sajtótájékoztatón az OIK főigazgatója, Mender Ibolya avatta be az egybegyűlteket. Megtudhattuk: a projektet a kínai oktatási minisztérium Hanban (Konfucius) intézménye kezdeményezte, tavaly tavasszal.

A Kínai sarok

Az intézet örömmel élt az opcióval, annál is inkább, mivel kínai nyelvű dokumentumállománya igen szegényes és öregecske volt (nyelvkönyvből például mindössze 6 tételt tudtak az olvasók kegyelmébe ajánlani), és annál még inkább, hogy a kontingens nemhogy ingyen volt, de még pénzt is kilátásba helyeztek a Sarok népszerűsítésére és könyvek bibliográfiai leírásainak elkészítésére. Egészen pontosan 9000 dollárt. Az együttműködés jelentőségét tovább emeli, hogy más magyar könyvtárban sincs jelentős kínai nyelvű gyűjtemény.

A főigazgató elmondta: a Hanban egy 508 címet tartalmazó ajánlatcsomagot állított össze, ebből szemezgethetett szabadon az OIK. Ez úgy értendő, hogy kizárólag a gyűjtőkörének megfelelő könyveket választott, tehát a humán tudományok körébe tartozó kiadványokat, elsősorban tehát nyelvkönyvet, szépirodalmat, valamint irodalomtudományi, művészeti és társadalomtudományos. munkákat. Így állt össze a 300-as kollekció, amely DVD-kel, pendrive-okkal és más információhordozókkal egészül ki. A nyelvkönyvek alapfokú, középfokú és felsőfokú tudásszintekre tagolódnak, és minden kötethez tartozik egy-egy elektronikus melléklet is. Az állomány nagyobbik része kölcsönözhető.

De kínai szempontból vajon hol ebben a biznisz? – tettük fel az odavágónak tűnő kérdést. A válasz: Kína sokat és szívesen áldoz kultúrájának népszerűsítésére, ha úgy tetszik, reklámozására. A Chinese Corner néven is ismert vállalkozást 2012-ben indították el, egy év alatt tizenhét országban indult efféle könyvtári kezdeményezés. Mender Ibolya érdeklődésünkre közölte: a gyűjteményt elsősorban a kínaiul tanuló magyar diákoknak és a nálunk élő külföldieknek ajánlják, és számítanak magyarországi kínai kolónia érdeklődésére is.

Kicsi, de erős

Hammerstein Judit szerint a kollekció az országaink közt épülő intézményi kultúrkapcsolatok igen szép példája, amely közelebb hozza azt a fantasztikus és egzotikus világot, ami Kína. A nagykövet ugyancsak méltatta a nagy elánnal fejlődő kapcsolatrendszert, emellett elárulta, hogy gyerekkora óta vonzza a magyar kultúra, élénken emlékszik például a Lúdas Matyi c. filmre, amelynek hatására egy ismerőse Matyiként kezdte szólíttatni magát. Xiao Quian a Kínai Sarokról szólva ekképp összegzett (magyarul): „Kicsi a bors, de erős." A követség további kötetekkel, az Emmi pedig kétmillió forinttal támogatja az OIK-t; e pénzből nyelvstúdiójának felszerelését korszerűsíti majd.

 

Top cikkek
Érdemes elolvasni
Vélemény
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.