Szilárd alapokon
A cím az őszinteségért felelős earnest és az Ernest nevű férfinév azonos hangalakúságának szójátéka. Nem véletlen, hogy majdnem minden fordításban más címet kapott: Győzőnek kell lenni, Hazudj igazat, Győzők iskolája, Szilárdnak kell lenni. A Radnóti Színház vasárnapi bemutatójához Nádasdy Ádám 2002-ben készült "Szilárd"-fordítását használta a rendező Valló Péter.
Mert mi köze a szilárdságnak és a Szilárdságnak a darabhoz? Két úriember, Jack (Csányi Sándor) és Algernon (Debreczeny Csaba) láthatatlan (nem létező) ismerőseikkel operálnak. Algernon azzal az indokkal szabadul el Londonból és a kellemetlen családi összejövetelek elől, hogy vidéken élő nagybeteg barátját, Bunburyt látogatja. Jack egy testvért hazudik magának, a Londonban élő bajkeverőt, Szilárdot. A bonyodalmak akkor kezdődnek, amikor a fiatal lányok (Wéber Kata és Marjai Virág) szemében egyre imponálóbb lesz a Szilárdság, azaz a Szilárd név.
A darab ősbemutatóját 1895. február 14-én, a londoni St. James's Theatre-ben tartották. Több mint száztíz évvel később (tavaly októberben) a BBC arról tudósított: a Bunbury ritkán felbukkanó első kiadását ajándékozta egy névtelen adakozó a nantwichi jótékonysági Oxfam boltnak. Az eladók boldogan mesélték, hogy 650 fontért (több mint 200 ezer forintért) kelt el a kincset érő kötet, amelyet egy táskában adtak be a boltba. A történetben ez az információ is újabb fordulatot hozott, hiszen a Bunbury Jackjét csecsemőként egy táskában találták meg a Victoria pályaudvaron.