Megjelent oroszul Esterházy Harmonia Caelestis-sze
Esterházynak már több műve megjelent oroszul, de a bemutatón Jevgenyij Popov orosz író kijelentette: a Harmonia Caelestis azon ritka esetek egyike, amikor egy külföldi mű be fog épülni az orosz irodalomba.
Az író lebilincselően beszélt többek között "szakmájáról", a nyelvhez való viszonyáról, a történelemről és családja történetéről, és meleg köszönetet mondott a fordítónak, Vjacseszlav Szeredának. Méltatta a szerzőt és a regényt többek között Morcsányi Géza, a Magvető Kiadó igazgatója.
Az orosz Állami Idegennyelvű Könyvtár egyik munkatársa váratlan meglepetéssel szolgált: az Eszterházy család könyveiről összeállított katalógust adott át. Az illető az MTI kérdésére elmondta: azért készült a katalógus könyvtárukban többek között magyar és osztrák könyvtárakban is folytatott kutatások alapján, mert 1946 óta az Eszterházyak XIV-XVI. századi könyveinek jelentős részét náluk őrzik.
A magyar Kulturális, Tudományos és Tájékoztatási Központ nagyterme zsúfolásig megtelt, olyannyira, hogy még az előtérben is sokan hallgatták a teremben elhangzottakat.
A méltatások, valamint néhány kérdés után hosszú sor képződött az író autogramjára várva. Mielőtt azonban hozzáfoghatott volna a dedikáláshoz, behoztak egy a moszkvai magyar cukrászdában készült hatalmas Eszterházy-tortát, s megkérték, hogy arra írja ki a nevét csokoládéval, hogy aztán a bemutatót követő fogadáson mindenki megkóstolhassa a különleges finomságot.
Esterházytól olvasható oroszul többek között a Termelési regény, az Egy kékharisnya följegyzéseiből és a Tizenhét hattyúk. Az író az MTI kérdésére elmondta, hogy már majdnem kész a Javított kiadás fordítása, s a könyv várhatóan még idén megjelenik oroszul.
A Harmonia Caelestist a Novoje Lityeraturnoje Obozrenyie folyóirat adta ki magyar támogatással.
Az író kedden érkezett Moszkvába, pénteken Szentpéterváron vesz részt a könyv bemutatóján, s a tervek szerint felkeresi az Ermitázst és az Orosz Múzeumot, sőt színházba is eljut, mielőtt vasárnap hazautazik.
(MTI)