Magyar tévé angol felirattal
A Kikötő kulturális műsor, a portréfilmeket vetítő Kézjegy ismétléseit, Zoób Kati Szalon című műsorát, a Színlap színházi magazint, a Duna Mozi adásait, a Duna Műhely és a Dunatáj Alapítvány filmjeit. Játékfilmeket még nem tudnak feliratozni, a jogdíjak nincsenek tisztázva.
Cselényi László vezérigazgató szerint nem kevés pénzbe került a fordítás, mégis nagyon fontos a nemzetközibbé válás érdekében, ami egy nemzeti televízió esetében elengedhetetlen. - Nemcsak ezt, hanem a vetített filmjeink nagy részének eredeti nyelvű feliratos leadását is tervezzük - mondta a vezérigazgató. Kamondi Zoltán Dolina című filmjét magyar nyelven román felirattal fogják vetíteni.
Hiller István oktatási és kulturális miniszter szerint a 15 milliós miniszteri keretből adott támogatáson nem gondolkodtak sokat, mert fontos, hogy a világban a magyar kulturális intézmények tevékenységéről minél többen tudjanak.
A Duna TV tervezi élő műsorok feliratozását is. Amint sikerül megoldani a technikai problémákat, a hírműsorok is angol feliratokat kapnak.