Nincs szer ellene?
Anglia: "A Tourt megrázta a Vinokurov-szégyen. Ez az a hír, amelytől a leginkább féltek a szervezők." (Daily Mail) "A Tour minden idők legsúlyosabb válságát éli át." (Daily Telegraph)
Franciaország: "Ez az újabb csapás kegyelemdöfés az idei Tourra és egészében a kerékpársport imázsára." (Figaro) "A megbukott kazah kerekes egy teljesen értelmetlenné vált Tourt hagy el." (Liberation)
Olaszország: "Sokkos állapotban a Tour, feltámadt a doppingvihar. De szó sincs temetésről, a kerékpársport nem halt meg. Megvannak a fegyverek a dopping leküzdésére. Túl kell élni ezt a történelmi válságot, fel kell áldozni egy egész nemzedéknyi értéktelen sztárt, aki szemmel láthatóan semmit sem értett meg." (La Gazzetta dello Sport) "Itt a vég. A kerékpársport a padlón, és mindenki részt vett a leterítésében." (Corriere della Sera)
Oroszország: "A dopping győzött a Tour de France-on." (Kommerszant)
Spanyolország: "Vinokurov rémálommá változtatta a Tourt. A kerékpársport a folyamatos lebukások miatt tizenöt hónapja az életéért küzd, hitele pedig a nullára csökkent. Most viszont újabb lépést tett a végső szétesés felé." (El Pais) "Vinokurov megadta a kegyelemdöfést a kerékpársportnak. Éppen akkor robbant az újabb bomba, amikor a Tour de France a legszebb és legizgalmasabb szakaszába lépett volna." (Marca)
Svájc: "A tavalyival ellentétben az idei Touron fel sem merül a tiszta verseny téveszméje. A rettentő bűzben a szervezők befogott orral haladnak a párizsi cél felé." (Neue Zürcher Zeitung)
Újabb doppingesetre derült fény a Tour de France-on: a viadal szervezői közölték, hogy az olasz Cristian Moreni fennakadt a vizsgálaton. A versenyen szerdán két kisebb bomba robbant, amikor a mezőny rövid kitérőt tett Spanyolországba. Előzőleg a magát egy baszk szeparatista szervezet aktivistájának valló személy közölte a robbantási szándékot a navarrai közlekedési rendészettel. Az incidensben senki sem sérült meg. A tizenhatodik szakaszt a dán Rasmussen nyerte, megerősítve első helyét az összetett pontversenyben.