alma írja: eltűnt szavaink kis szótára

Mondom a vasüzletben, hogy sperrhaknit kérek. Néztek rám rémülten: „megint egy fószer egy kerékkel kevesebbel…” Pedig fontos szerszám: a sperrhakni: álkulcs, ha becsapódik mögötted a kilincs nélküli (gombos) bejárati ajtó – egyszerű zárral – akkor a sperrhakni segíthet kinyitni, különben estig állhatsz a gangon… Vastagabb drótból házilag készül…

Van már jó néhány ilyen tárgyát vesztett szavunk. Néhány, mutatóba:

  • A leer – fontos alkatrésze a régi (falusi?, kültelki?) konyhának. A sparherd (sparheld) melegen tartó része… (Általában a sütő mellett…)
  • drótos tót: házról-házra járt, hátán szerszámaival és a kilyukadt lábost meg tudta csinálni dróttal és horganylemezzel. Ma kidobjuk és veszünk másikat.
  • nadrágcsiptető, saller – biciklizéshez, hogy a hosszúnadrágot ne csípje be a fogaskerék, a saller pedig a kipukkadt belső ragasztásához szüks. célszerszám.
  • ágyra járó - Eltűnőben (hál istennek, bár még van) aki nem albérlő, csak éjjelre bérel egy ágyhelyet.
  • mángorló: vasalás előtt a kimosott ágyneműt félig-meddig kisimította egy óriás súlyokkal teli gördülő kocsi, amit asztalon kellett húzogatni. Mosókonyhában – külön helység - a működtető: cselédlány. .
  • kristály-dektektoros - a rádió hőskorának high tech-je. Kis kristálydarab, egy rá illeszthető tűvel – fejhallgatóval – előhívta a Rádió Budapest egy c. adót.
  • cipőgomb - Volt olyan cipő, amit nem fűzni, hanem gombolni kellet. Cipőgombolóval – ez is célszerszám, gravírozott változata ajándékba is mehetett…
  • szakaszjegy - BESZKART (BKV őse) két-három megállóra érvényes jegy. Testvére a tantusz – telefonáláshoz használatos pénzérmére hasonlító postai bedobanytyú. (A M. Kir. Posta Nyilvános távbeszélő állomása nem pengővel/forinttal működött…).
  • flekkes suszter: a kilyukadt cipőt javítja,
  • Gázlámpa gyújtogató: Krúdy-ból ismerjük.
  • Melasz – ma már kabarétréfa tárgya, amúgy a cukorrépát kifőve kapjuk (a cukor alapanyagként) a melaszt. Nehéz időkben cukorpótló…
  • Sifonér - fehérneműs szekrény
  • Milimáli: Pestre tejet, tejfölt felhozó sváb asszonyok neve,
  • kézilány – nem az, amire gondolsz
  • Szerszám-nevek: (németből magyarítottak, sokuk még ma is forgalomban:) subler, kirner, spreicni, hobni, collstok, nútgyalu - a subler: tolómérce – ma már digitális is van belőle. A többit nem fordítom/magyarázom: kultúrtörténet.

Majd még gyűjtök egy párat…

alma blogja

Top cikkek
1
Érdemes elolvasni
NOL Piactér

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.