A Neue Zürcher a "boldogtalan József Attiláról"
Karl-Markus Gauss, a tekintélyes konzervatív napilap cikkírója a költő fényképével illusztrált elemzésében egyebek között megállapította: kétség sem férhet ahhoz, hogy a világirodalomhoz tartozik a boldogtalan József Attila költészete. Sajnos azonban német nyelvterületen mind a mai napig nem a legjobb volt e költészet fogadtatása, egy átfogó versválogatás kiadása ugyanis a megfelelő fordítások hiánya miatt kihasználatlan esély maradt.
A cikkíró ismertette József Attila életútját, költői munkásságának legfontosabb fejezeteit. Felhívta a figyelmet arra, hogy német nyelvterületen mindeddig csak néhány könyvben lehetett meggyőződni József Attila világirodalmi rangjáról.
A Neue Zürcher Zeitung hírt adott arról, hogy a zürichi Ammann kiadó - Daniel Muth fordításában és válogatásában - Attila József: Ein wilder Apfelbaum will ich werden (Szeretném, ha vadalmafa lennék!) - Versek 1916-1937. címmel kötetet jelentetett meg, amelynek előszavát Fejtő Ferenc, utószavát pedig Dalos György írta. (MTI)