Törökóra görögöknek
A The Harbor Delight nevű vendéglő tűnik az egyik legnépszerűbbnek. Az egyik asztalnál népes társaság, ahol a hivatalos török mellett alkalmanként görög is hallható. A középpontban Jorgos Economides idegenvezető, aki az egyik olyan ciprusi görög a szigeten, aki kitűnően beszél törökül, évek óta tanulja a török ciprióta kisebbség nyelvét. Most éppen Name, Serhan és Ihsan, török és török ciprióta idegenvezetőkkel beszéli meg a munka részleteit. Egyébként nem csupán Jorgos gondolta úgy az elmúlt időszakban, hogy a török nyelvet érdemes tanulni Ciprus szigetén, hanem görög ciprióták százai.
A ciprusi kormány hivatalosan 2003 őszétől indította az első ingyenes török, illetve görög tanfolyamokat a két közösség számára, miután áprilisban a török vezetés szabad átjárást engedett az 1974 óta fennálló ütközőzónán. A nicosiai oktatási minisztérium adatai szerint tavaly összesen 1700 görög ciprióta és 35 török ciprióta kezdte el a szigeten élő másik népcsoport nyelvét tanulni. Ciprus minden városában: Nicosiában, Limassolban, Lárnakában, Paphosban indultak tanfolyamok.
Két nagyon különböző etnikai csoport él ezen a mediterrán szigeten: a görögül beszélő ortodox keresztény délen, míg a törökül beszélő muzulmán közösség az elfoglalt északon. Bár tagadják, sok dologban hasonlítanak egymásra.
Az 1974-es invázió előtt legtöbb török ciprióta tudott valamennyire görögül, az elmúlt harminc évben azonban a sziget északi része erőteljes török jelleget kapott, a görög helyneveket feltüntető táblákat leszedték. Csupán a Lárnakához közeli Pila faluban élnek egymás szomszédságában törökök és görögök.
A 28 éves Maria Papazachariou is a közeledést segíti: törökre tanítja a sziget déli részén élő görög cipriótákat. Maria számára Ciprus 1974-es kettészakadása családi traumát is jelentett. Az invázió után nagyszülei nem hagyták el házukat és földjüket a törökök által elfoglalt Karpas-félsziget egy kis falujában, hanem az ott élő kis görög enkláve tagjaként éltek tovább. Maria nagyapja ösztönzésére kezdett el érdeklődni a szigeten élő török ciprióták nyelve és kultúrája iránt. Maria végül belevágott a University of Cyprus török tanulmányok programjába, s amikor csak tudta, meglátogatta nagyapját a török cipriótákkal körülvett környezetben, hogy gyakorolhassa a nyelvet.
2003 áprilisától, amikor a két közösség tagjai először léphettek át szabadon a zöld vonalon, Maria egyszerre két munkahelyet is talált, s a török nyelvet ma már rendszeresen használja. Nappal részidősként az önkormányzatnál dolgozik, s azoknak a török cipriótáknak segít, akik a Ciprusi Köztársaság útlevelére pályáznak, hiszen Ciprus EU-csatlakozása után megnyíltak a határok. A fiatal lány estéit pedig a török nyelv tanítására szánja a Lárnakában élő görög ciprióta közösségnek, akik ingyenesen vehetnek részt a kormányprogram nyelvoktatásában.
"Minél többet foglalkozom a török nyelvvel, annál jobban megértem a török ciprióták gondolkodásmódját. Rájöttem, hogy ez a népcsoport nem sokban különbözik tőlünk: az életmódjuk, a zenéjük, a gesztusaik nagyon hasonlítanak a miénkre" - mondta Maria.
Orvosok, tanárok, rendőrök, ügyvédek, az építőiparban dolgozók veszik elő hetente a jegyzetfüzeteiket, hogy törökórára menjenek a Ciprusi Köztársaságban. A társadalom majdnem minden területén érzik a másik közösséggel való kommunikáció szükségét.
Hamatila Melinda, a magyar származású, Cipruson élő idegenvezető is látott fantáziát a török nyelvben, s tavaly elkezdett órákra járni. Irodája most kezdett el az északi részre magyar buszos csoportokat vinni, s a török nyelv ismerete hasznosnak bizonyul nem csupán a zöld vonalnál való átlépésnél, amikor a török ciprióta rendőrökkel kell kommunikálni, hanem a buszra kötelezően "felültetett" török idegenvezetővel való együttműködéskor is.
Matheos Alambritis, a lárnakai Felnőtt Oktatási Központ területi vezetője szerint az idén is nagy az érdeklődés a kormány által finanszírozott ingyenes nyelvtanulás iránt. Tavaly tíz török nyelvű csoport indult, egy-egy csoport közel húsz tanulóval, ami összesen kétszáz embert jelent a kb. 50 ezres városban.
A közeledés első lépéseit a lakosság már megtette. Európa utolsó kettéosztott szigetének egyesítése most már csak a politikusokon múlik.
Lárnaka, 2005. január