galéria megtekintése

"A hőseid­ szemével látod a világot"

0 komment


Kácsor Zsolt

A világ egyik legrangosabb irodalmi elismerésének, a Man Booker-díjnak a magyar származású, Kanadában született David Szalay az egyik jelöltje. Az írót családjáról és az „íróságról" kérdeztük.

Az édesapám 1968-ban hagyta el Magyarországot, először Ausztriába ment, onnét Kanadába, s egész kicsi voltam, amikor az Egyesült Királyságba költöztünk. Apám kinn volt Prágában 1968-ban, közelről látta a prágai tavaszt és a szovjet beavatkozást, úgy tudom, ennek hatására döntött úgy, hogy disszidál.

Az angol nyelvvel nem volt problémája, mivel a Magyar Rádió angol szekciójában dolgozott, ahol egyébként az a Charlie Coutts volt a főnöke, aki rádiósként nagyon fontos történelmi eseményeket élt át Magyarországon. Couttsszal szerencsére még én is találkozhattam a kilencvenes években – mesélt magyar gyökereiről David Szalay 42 éves kanadai-brit író, aki All That Man Is című regényével esélyes a világ egyik legrangosabb irodalmi elismerésére, a Man Booker-díjra.

Habár édesapja családja révén inkább Pécshez kötődik, Budapesten találkoztunk, s kissé meglepett, hogy nem beszél magyarul, hiszen a nyolcvanas években a családdal szinte minden évben hazalátogattak. Első alkalommal 1977-ben, az édesanyjával járt Magyarországon az apai rokonságnál – igaz, édesapja akkor még nem utazott velük, mert disszidens mivolta miatt tartott a hatóságoktól. S hogy miért nem beszéli a magyart? Erre azt mondta: az édesapja döntése volt, hogy nem magyarul beszél a gyerekekkel – Davidnak van egy nővére is –, mert úgy gondolta, könnyebb lesz a dolguk, ha nem kétnyelvűként nevelkednek.

 

Kérdeztem tőle, hogy ha eredetiben nem is, de olvas-e magyar irodalmat angol fordításban, mire elárulta: „Sokkal többet kellene". Nem sok kortárs magyar szerzőt ismer, de három írót megemlített: Nádas Pétert, Krasznahorkai Lászlót és Kertész Imrét. Nádastól a Párhuzamos történeteket olvasta – amúgy Nádasnak is a Jonathan Cape az angol kiadója, mint Szalaynak –, Krasznahorkaitól még nem olvasott semmit, de olyan sokan ajánlották neki, hogy be akarja szerezni néhány könyvét, míg Kertész Imrétől a Sorstalanságot olvasta angolul.

Ami regényének magyarítását illeti, úgy tudja, eddig még nem akadt érdeklődő a fordításra és kiadásra, de nagyon örülne neki.

A jelöltlista

A 2016-os Man Booker-díj idei jelöltlistája: Paul Beat­ty: The Sellout; Graeme Macrae Burnet: His Bloody Project; Deborah Levy: Hot Milk; Ottessa Moshfegh: Eileen; David Szalay: All That Man Is; Madeleine Thien: Do Not Say We Have Nothing. A jelöltek október 24-én felolvasást tartanak a londoni Southbank Centre-ben, a győztes író nevét – aki 50 ezer font jutalomban részesül – október 25-én jelentik be.

Habár 2008-ban jelent meg az első regénye, kapott irodalmi elismeréseket, díjazta a szakma, publikált a világszerte ismert The Paris Re­view-ben, David Szalay igazából csak idén kezdte magát „igazi írónak" tekinteni.

„Ahhoz, hogy írónak tartsd magad, nem elég könyveket kiadni"

– említette. Mi az, ami az íróvá váláshoz ennél fontosabb, kérdeztem tőle, mire azt fejtegette: az is számít, hogy az embert mások is írónak tekintsék, ő legalábbis azután kezdte magát annak érezni, hogy az új regénye révén nagyon sokan megismerték. Szerinte része az íróságnak az is, hogy az ember képes legyen kizárólag az írásból megélni – most úgy tűnik, ezt képes lesz elérni.

Mivel a The Paris Review-nak azt nyilatkozta, hogy korábban kétségei támadtak afelől, hogy egyáltalán érdemes-e regényt írni, mert nem tudni, hogy a regény végül is mire való, megkérdeztem tőle, hogy most, a negyedik könyv után tudja-e már a választ. Azt felelte: akárhányadik könyvét írja az ember, ezt a kérdést újra és újra fel kell tennie magának. Igaz, ez ügyben az All That Man Is című könyvével ő maga is elégedett, s ez nagyobb siker, mint egy jelölés. „Amikor elkészülsz egy könyvvel, bizonyos értelemben megváltozol tőle, hiszen amikor írsz, a hőseid­ szemével látod a világot más nézőpontokból" – tette hozzá.

David Szalay

1974-ben született Kanadában, édesapja Szalay József rádióriporter. Egyéves volt, mikor családjával Kanadából Nagy-Britanniába költöztek. Első regénye 2008-ban jelent meg London and the South-­East címmel, 2009-ben pubikálta a The Innocent című kötetét (magyarul Az ártatlanság címmel olvasható), ezt követte 2011-ben a Spring. Az All That Man Is című regénye – amelyre a Man Booker-díj jelölését kapta – még nem jelent meg magyar nyelven. David Szalay jelenleg Magyarországon él.

Bejelentkezés
Bejelentkezés Bejelentkezés Facebook azonosítóval

Regisztrálok E-mail aktiválás Jelszóemlékeztető

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.