galéria megtekintése

Esterházy fordította, amit a szaxofon mondott

1 komment


Kácsor Zsolt

Csütörtökön az író Dés Lászlóval nyitotta meg az irodalom ünnepét a Vörösmarty téren.

– Olvasó, nem leszek vezérlő csillagod, igazodj el te magad ebben a gyönyörűséges gazdagságban – javasolta Esterházy Péter író a 87. ünnepi könyvhetet megnyitó beszédében a rendezvénysorozat központi helyszínén, a budapesti Vörösmarty téren.

Esterházy Péter fordította, amit Dés László hangszerétől hallott
Szabó Miklós / Népszabadság

Esterházy a barátjával és évtizedes partnerével, Dés László szaxofonművésszel lépett a közönség elé, és – mint fogalmazott – „fordította”, amit a hangszertől hallott. Dés szaxofonja keserédes hangulatban volt ugyan, de minden bánata ellenére kicsendült belőle az Esterházy által említett gyönyörűséges gazdagság miatt érzett öröm hangja – legalábbis így hallhattuk az író fordításában.

 

Ki kell mondani, hogy a téren körülöttünk könyvek vannak, s nem pusztán egy parkoló sok-sok autóval – s már ez is valami. Erről is zenélt a szaxofon, aztán a Magyar Művészeti Akadémia jött a sípra, azaz a hangszer keserűn „ememázott” egy kicsit.

Az „ememá” amúgy ősi, honfoglalás kori magyar szó, hogy mit is jelent? – Elfelejtettem – szólt Esterházy, de úgy tűnt, a közönség nem felejtette el, és értette e szót fordítás nélkül is.

A szaxofon kívülről fújta több kitűnő szerző nevét is, az író-tolmács kiemelte Nádasdy Ádám Dante-fordítását, Márton László új Faustját, Németh Gábortól az Egy mormota nyara című regényt, Nádas Pétertől pedig Az élet sóját. Oravecz, Tóth Krisztina, Rakovszky Zsuzsa, Závada Pál, Térey János, Darvasi László, és sokan mások. Ez az a gyönyörű gazdagság, amely a „könyvöröm” felé vezet.

– Nem azért idézünk, mert lusták vagyunk, hanem azért, mert használjuk a hagyományt – tette hozzá az író, és a „csontig leidézett” Márait idézve figyelmeztette az olvasót, hogy olvasson erővel, áhítattal, és ha az író fecseg is, az olvasó olvasson szűkszavúan. Dés szaxofonja végül az Örömóda dallamára improvizált, de ezt Esterházy már nem fordította le, szükségtelen volt, értettünk mindent, tapsoltunk, hálásak voltunk és megköszöntük, hogy megint megnyílt a könyvhét Magyarországon, és ez a két ember nyitotta meg.

Bejelentkezés
Bejelentkezés Bejelentkezés Facebook azonosítóval

Regisztrálok E-mail aktiválás Jelszóemlékeztető

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.