galéria megtekintése

Középiskolás fokon taní-tani!

2 komment


Kácsor Zsolt

Kollégánkat is megihlette Hajdú B. István költeménye, és már látja is a Testnevelési Egyetem egyetlen kötelező olvasmányaként.

Lapunk értesülései szerint a Testnevelési Egyetem futball tanszékén kötelező irodalom lesz a magyar irodalomba az Ébresztő című versével berobbant Hajdú B. István munkássága. Az intézmény vezetője, prof. dr. h. ch. Mocsai Lajos rektor egy irodalmi lektort kért fel a sportriporter-költő legnagyobb hatást elért költeményének elemzésére, a birtokunkba került lektori jelentést az aláb­biakban teljes terjedelemben, betűhív formában tesszük közzé:

Az Ébresztő című vers Hajdú B. István alkalmi szerzeménye, amelynek megírását barátjának, Dzsudzsák Balázs labdarúgónak a 2016-os Eb-szereplése ihlette. A költemény József Attila Altató című versének sportparafrázisa, amelynek leginkább szembetűnő sajátossága – amint azt az Altató korábbi elemzései is megállapították – nem más, mint a gyöngédsége. A földrajzi (Debrecen, Osló, Hajdúszoboszló) és személyi (Cristiano Ronaldo, Zimány Linda) hivatkozások felsorolásának monotóniáját a költő azzal ellensúlyozza, hogy nemcsak személyes közelségbe hozza a távoli városokat és alakokat (azaz magát a „távolságot”, amely József Attila költészetének alapmotívuma), hanem kiemeli a dzsudzsáki magánélet apró gesztusait is (ilyen az összetört szívekre rímelő Lamborghini-motívum, amely ebben a kontextusban az elveszett, de visszanyerhető gazdagság szimbóluma).

Az Altatóra és az Ébresztőre egyaránt jellemző a meseszerű körkép, valamint az utolsó versszak némiképp túlbonyolított metaforája (a „bal” láb meglendül, szoros kapcsolatban azzal a reménnyel, hogy ne essünk pofára, mint a zsíros kenyér), ám ezen átlendülve a költő a maga egyszerűségében is döntő – sőt tovább nem fokozható! – érvnek szánja, hogy Dzsudzsák futballmezét ő már látni véli Bordeaux-ban. E sajátos költői látomás játékossága a maga sportparafrazeo­lógiai erejével a labdarúgás játékosságára játszik rá.

 
Balázs játéka nekünk „nem vörös posztó”
Hegedüs Gábor / Népszabadság

Különlegesen figyelemre méltó a szöveg vörössel átszőtt színvilága (lásd: Balázs játéka nekünk „nem vörös posztó”, továbbá a költői látomásban megjelenő futballmez „meggypiros”, amely a magyar fülben színként adaptált Bordeaux-ban tűnik fel). Ez a vörös – a magyar nemzeti színek egyikeként – a versben heraldikai motívumként értelmezhető, amely nyomatékosítja Hajdú B. költeményének hazafias, nemzeti tónusát. Ám a magas hőmérsékletű vörös szín dominanciája olyan izzást ad a szövegnek, amelyet Hajdú B. István kitűnő poétikai érzékkel minden bizonnyal tompítani kívánt, már csak annak a „piros lappal” (értsd: a „Halállal”) kapcsolatos konnotációja miatt is. Csak ezzel magyarázható az a furcsa lelemény, hogy a szövegben hangsúlyos, kontrapunkt pozícióban olvasható ez az inaktív főnév: fagyi. (Meg kell jegyeznünk, hogy a hangsúlytalan fagyi főnév inaktivitása olyan transzaktív cselekvéssel sem oldható fel, mint a nyalás, ám ennek taglalása túlmutat szövegünk tárgyán.)

Mindenesetre ezzel a „meggypiros mez” kontra „jéghideg fagyi” ellentétpárral a költemény Dzsudzsák Balázs labdarúgót (értsd: az „Embert”) a futballválogatott primordiá­lis keretéből (értsd: „a földi szférából”) egy másik, tágabb fogalmi keretbe helyezi át, és már ebben az új dimenzióban (értsd: „Mennyországban”) pozícionálja bravúrosan az Örök Futballista alakját: s már látjuk is magunk előtt a kis Balázst, amint Debrecenben felébred, és a cívisvárosból a legendás meggypiros mezében egyenesen a mennybe megy.

Ébresztő!

…és bocsánat, József Attila

Átírta és előadta: Hajdú B. István

Kinyitja kék szemét az ég,
Zajongott sok személy, könny, gáz,
De hiába morgott a bukaresti nép,
Nem aludt el szépen kis Balázs.

Ébren volt, így láthatott számtalan csodát
Világot, hol Darth Vader nem bántja az aprócska Yodát,
Pali volt, ki megmutatta a helyes irányt,
S Storckon ragadta Dzsudzsit, a királyt.

Debrecen, Eindhoven, aztán meg Anzsi
Féltünk, hogy Balázsnak immáron annyi.
De feltámadt, s játéka nem vörös posztó,
Hát így lett Oslo, Hajdúszoboszló.

A védőket ülteti megint a hintába,
Rá sem néz most már a Zimány Lindára.
Nem mondom, álmában csönget egy picit,
Hisz összetört szíveket, s pár Lamborghinit.

A horvátok sem fogták fel tavasszal elsőre,
Hogy beveri bárhonnan belsővel a felsőbe.
Úgy kell ő nekünk, mint fagyinak a nyalás,
Hagyd József Attilát, ne aludj, Balázs!

Ott vagyunk az Eb-n, ez nem csupán vízió,
Élőben közvetít a Magyar Televízió.
Pontosabban az M4 Sport június 10-e és július 10-e között
Minden mérkőzést közvetít, csak erre nem volt rím.

Dzsudzsira ébredünk és vele fekszünk,
Cristiano Ronaldo nem lehet a vesztünk.
Meggypiros mezét már ott látom Bordeaux-ban,
Alba zokog ott hátul a mosdóban.

A bal láb meglendül,
Éled a remény,
Csak pofára ne essünk,
Mint a zsíros kenyér.

Bejelentkezés
Bejelentkezés Bejelentkezés Facebook azonosítóval

Regisztrálok E-mail aktiválás Jelszóemlékeztető

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.