galéria megtekintése

Rémek és pacák

Az írás a Népszabadság
2015. 01. 17. számában
jelent meg.


Dési András
Népszabadság

Dolgozatai hemzsegtek a helyesírási hibáktól, a papírlapot elborították a tintapacák. Tanítónője folyamatosan korholta, és a letolások akkor sem értek véget, amikor édesanyja elérte, hogy lánya bal kézzel írhatott. – Valóságos forradalomnak számított ez az 1960-as évek végén Regensburgban. Az egész környéken én voltam az első, akit az iskolában nem szoktattak át a jobb kezességre – meséli Andrea Maria Schenkel.

Németország ünnepelt bestseller- és krimiszerzője ma mosolyogva idézi fel gyerekkori emlékeit. Pedig azok komoly kihatással voltak az életére. Évtizedeken át kisebbrendűségi komplexusokkal küszködött, az érettségi után egyetemre sem mert jelentkezni. Az írásvágy azonban ott feszült benne, s amikor túl a negyvenen hozzáfogott első regényéhez, a Tannödhöz (Fenyveserdő), legvadabb álmaiban sem gondolt átütő sikerre.

Andrea Maria Schenkel
Andrea Maria Schenkel
Fotó: Jürgen Bauer

Arról nem is beszélve, hogy a 2006 tavaszán megjelent, az angolszász piacokon is arató mű időközben kötelező olvasmány lett az érettségire készülő német gimnazisták számára. – Csak résnyire akartam nyitni az ajtót, erre olyan szélvihar tört ki belőlem, hogy vitte magával a tokot is – idézi fel nevetve a kezdeteket a lapunknak adott interjúban. Titokban, a három gyerek lefektetése után, fül-orr-gégész orvos férje ügyelete alatt ült neki, hogy megírja a Tannöd hátborzongató történetét. Hogy egy eldugott bajor tanyán az 1950-es években milyen bestiálisan végeztek egy parasztcsalád hat tagjával.

 

Ha valaki véres horrort vár, nagyot téved. Schenkel mozaikszerűen, rendőrségi jegyzőkönyvek stílusában, a tettes, az áldozatok és az őket ismerők szemszögéből meséli el a történetet. Az idilli természeti környezet csalóka, a felszín alatt alattomos és bigott világ tárul fel, amiben mindennapos a vérfertőzés és a családon belüli szexuális erőszak. A szerző nem ítélkezik. Csak azokat a történeteket gyúrta össze, amelyeket nagymamájától és vidéki rokonaitól hallott. Főhőse nincs, a gyilkost leleplező rendőrtisztet kár keresni.

Schenkelt hidegen hagyják a detektívek. Őt a hétköznapi emberek drámái és démonai foglalkoztatják. Krimiírónak sem tartja magát. – Storyteller, történetmondó, talán az vagyok – válaszolta némi gondolkodás után a számos díjjal elhalmozott írónő, akinek művei közül a Macska és kölyke (Finsterau, 2012) olvasható magyarul. A Macska és kölyke is tanyasi környezetben játszódik, a II. világháború végén. Johann Zauner gazda lánya, Afra más életre vágyik, elszökik otthonról, majd amikor visszatér, már terhes. Méghozzá egy idegentől, a Bajorországba hurcolt francia kényszermunkástól.

A feszültség egyre elviselhetetlenebbé válik, míg Afrát egy nap vérbe fagyva találják a házban. – Zaunerék drámája is a szeretet hiányról, a kommunikációképtelenségről szól. Egy vészesen zárt világról – mondta az 52 éves Schenkel, akit nem zavar, hogy a német sajtó folyamatosan „háziasszonyozza”. A háromgyermekes anya büszkén vállalja a „Hausfrau” státuszt, igaz, a házassága ráment a sikerre. A férje nem tudta feldolgozni, hogy a felesége – a volt postás középvezető – körül felbolydult a világ. Azt sem, hogy sokkal öntudatosabb, magabiztosabb nővel lett dolga.

Schenkel minimalista, de sűrű regényeiben mindig ott rejtőzködik a náci korszak. „Persze Adolf idejében...” – a szereplők általában így emlegetik Hitlert. A Kalteis (2007) viszont a náci időkben, Münchenben játszódik, s egy – fiatal nőkre vadászó – sorozatgyilkosról szól. A rendőrség számára nemcsak azért kínos az egész, mert a rezsim szilárd közbiztonságába vetett hitet kérdőjelezi meg, hanem azért is, mert az elkövető nem valamiféle elfajzott idegen. Igazi árja német.

Míg sok német családban évtizedeken át hallgattak az 1933–1945 közötti korszakról, Schenkeléknél ez állandó téma volt.

Apja 1928-ban született, rémálomszerűen élte meg, amikor a front közeledtével behívták. Tisztában volt vele, hogy minek szánják. Ágyútölteléknek. Az írónő nagyapja és legidősebb nagynénje azonban meggyőződéses náci volt, a testvérek nem is beszéltek egymással. Az 1923-as születésű édesanyja szociáldemokrata érzelmű családból származott. Mindig azt hajtogatta: hazudik, aki azt állítja, semmit sem tudott a megsemmisítő táborokról.

Apja hitt a II. világháború utáni más Németországban. Ezért is szegődött el az amerikai hadsereghez, ahol „fuss oda, hozd ide” karbantartófiúból magas beosztású polgári alkalmazott, első számú civil összekötő lett – avatott be családja történetébe az írónő a választott otthonából, New Yorkból adott több mint egyórás interjúban.

A Täuscher című regénnyel (2013) Schenkel némileg váltott. Ebben nagyobb teret szán egy rendőrfelügyelőnek. – A figura valahogy előretolakodott – magyarázta. Ahogy más műveiben, itt is egy kor- és társadalomrajzot kapunk. A landshuti kettős rablógyilkosság bepillantást nyújt az 1920-as évek elejének miliőjébe. Hogy milyen nyomokat hagyott az első világháború, hova tart a gazdasági bajoktól szenvedő, vesztes Németország. Ahol a mozi olyan lázban tartja az embereket, mint ma az internet. Egyesek áldásnak, mások rontásnak, az ördög művének tartják. Különösen azért, mert a kettős gyilkosság elkövetési módja kísértetiesen hasonlít arra, amely a városban vetített rémfilmben történt.

Johann

A börtöncellához képest a klinikán már négyen vagy hatan feküdtek egy szobában. És éjszaka sem oltották el teljesen a lámpát, egy kis pilács mindig égett. Amint odakint, a rácsos ablakon túl besötétedett, úrrá lett rajta a nyugtalanság. Nem bírta ki az ágyban fekve, körbe-körbe mászkált, vagy leült szorosan egy másik beteg mellé, és bámulta. Ha a nővérek és az ápolók visszavitték a saját ágyába, és ott a kezét-lábát lekötözték a kerethez, hogy ne vándoroljon tovább, ordibálni kezdett.

Egy idő után általában megnyugodott, de néha, amikor egyáltalán nem csillapodott le, kigurították a kórteremből, és ilyenkor csak másnap reggel jöhetett vissza egészen feldúltan és kimerülten az előző éjszakától. A napokat az ágyán üldögélve töltötte, vagy a hosszú folyosón járkált fel-alá órákon át. Először még számolta a lépéseket, meg hogy hányszor ment végig a folyosón, de aztán fokozatosan megfeledkezett róla. A fehérre meszelt folyosókon olyan nyomorult alakok ültek, amilyen ő maga is volt, és ugyanúgy, mint ő, egész nap magukban beszéltek.

Néha csak motyogott magában, máskor kiabált vagy sírt. Hangulata bármelyik másodpercben átcsaphatott az ellentétébe. A saját kis világában élt mindenkitől elkülönülve, s képtelen volt a többiekkel beszélni, részvétet érezni. Mint az a fogatlan öregasszony, aki mindig csak arra várt, hogy elmenjen a szobája előtt. Olyankor odarohant Johannhoz, és megpróbált belenyúlni a szájába, az orrába. Képtelenség volt megszabadulni tőle, és aszott ujjával a szemgolyóját böködte.

Johann védekezett, ahogy tudott, segítségért kiáltott, amíg az ápolók meg nem jelentek, és el nem vezették az öregasszonyt. Voltak napok, amikor nem viselte el magán az inget. Ahányszor csak az ápolók megpróbálták ráadni, letépte. Ha hátrakötötték a kezét, a földön hempergett, és igyekezett a fogával elérni az anyagot, hogy úgy tépje le, hogy megszabaduljon tőle, ahogy egy gyík levedli a bőrét. A folyosó túloldalára nyíló kórtermekben együtt üldögéltek a betegek, és órákon át fonalat bogoztak.

Ha kihúztak egy hosszabb szálat a kupacból, összekötözték a többivel, és színes gombolyaggá gombolyították. Az orvos rászólt, hogy dolgozzon ő is másokkal együtt abban a szobában, és ő, aki nem szokott hozzá, hogy egész nap a házban legyen, együtt ült a többiekkel az asztalnál, és fonalat bogozott. Idővel már mindent csak töredékesen érzékelt maga körül. A napok összefolytak, s csak az orvosi vizitek törték meg őket.

Az egyetlen dolog, amit észrevett, hogy egyre inkább elveszíti önmagát, és a hite sem jelent vigaszt többé. Igyekezett küzdeni ellene, szeretett volna megszabadulni a kínzó gondolatoktól úgy, hogy kiírja őket magából, de a keze már nem engedelmeskedett, így elkezdte üres üvegekbe tölteni az emlékeit: szavakkal csurig töltötte, és gondosan lezárta őket. Ha az üvegeket a füléhez tartotta, a saját hangját vélte hallani belőlük. Ha kihúzta a dugót, a szavak kiugráltak.

Az ápolók és az orvosok azonban nem értették, mit művel, teljesen bolondnak hitték. De hogyan másképp őrizhette volna meg a gondolatait? El kellett zárnia a szavakat, mielőtt még örökre elvesznek, mert mintha minden kimondott mondattal többet felejtett volna. És nem hagyták őt békén, újra meg újra ugyanazokkal a kérdésekkel gyötörték, amíg végül nem maradt más belőle, csak az üres burok.

(Részlet a Macska és kölyke című regényből.)

Schenkel megtörtént eseteket dolgoz fel, azokat színezi ki előszeretettel fiktív elemekkel. Sokat kutat, figyel a részletek hitelességére. A Täuscher egy tipikus szex- és bűnsztori, ami anno felkavarta Bajorországot. Több művéhez hasonlóan, ebben is nők az áldozatok, az elkövetők férfiak. – Nincs benne semmi szándékosság – mondja a meggyilkolt nőkről, akik közül sokan erős karakterek, lázadnak a rájuk kényszerített keretek ellen. Többre, másra vágynak.

Kedvenc szerzője Shakespeare. Gyerekfejjel megbabonázva nézte nagymamája tévékészülékén Franco Zeffirelli filmjét, A makrancos hölgyet Elizabeth Taylorral és Richard Burtonnel. A vígjátékot színesben forgatták, a nagymamának fekete-fehér készüléke volt. Andrea Mariát ez nem zavarta. Ő színesben látta.

Bejelentkezés
Bejelentkezés Bejelentkezés Facebook azonosítóval

Regisztrálok E-mail aktiválás Jelszóemlékeztető

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.