galéria megtekintése

Kövér László az Őrnagy úrnál

8 komment

Harta Berta, Bécs

Magyar aktuálpolitikát csempészett bele legújabb darabjába egy tavaly alapított bécsi színtársulat, az MMA, azaz a Migrationshintergrund am Arsch, ami szelíd magyar fordításban valami olyasmit jelent, hogy „a francba a migrációs háttérrel”. Az ironikus elnevezés a bevándorlókra használt kifejezésre utal, amelyet eredetileg a politikai korrektség szült, mára azonban a bécsi lakosság 49 százalékát inkább kirekeszti.

A bécsi Kirchengassén, az Off Theaterben első bemutatójukként januárban Örkény István Tóték című darabját játsszák. Az osztrák közönség még sohasem látta a Magyarországon nagy sikerű művet, amelyet az egyik legnépszerűbb osztrák író-műfordító, Barbara Frischmuth fordított németre, és amelyben kizárólag női színészek szerepelnek.

Jelenet az előadásból. A nézők értik a magyar történetet
Jelenet az előadásból. A nézők értik a magyar történetet
Stefan Smidt

Így a csendben lázadó tűzoltó parancsnokot, Lajos bácsit Claudia Kottal, a színház egyik létrehozója alakítja, néha burleszkbe forduló stílusban. De nő (Suse Lichtenberger) az idegbeteg őrnagy megtestesítője is, nevetségessége ellenére mindvégig megőrizve félelmetes gőgjét, jóindulat mögé rejtett szadizmusát. Az ötletektől sziporkázó színdarab rendezője Imre Lichtenberger-Bozoki, aki Újvidéken született, zenei-színházi tanulmányait Grazban végezte, és ott színészként is nevet szerzett magának.

 

Az ő Tótékjában a második világháborús fronton harcoló fiúk érdekében a hibbant felettes előtt hajbókoló, megalázkodó falusi család egyszersmind a mai Magyarország lakóit is megtestesíti. Hajlonganak a hataloméhes Orbán-kormány előtt, helyeselve a menekültekkel szemben hivatalosan gerjesztett gyűlöletet. A két korszakot a postásfiút alakító lány (Julia Schranz) köti össze – az 1944-es esztendő leveleit hol továbbítja, hol ostya gyanánt lenyelve kíméli meg az embereket a rossz hírektől. Ő kap levelet a mai magyar parlament elnökétől, Kövér Lászlótól, ő hasonlítja az osztrák énekes sztárhoz, Andreas Gabalierhez a nőkről lesajnálóan nyilatkozó Ákost, akinek telekomos történetét is az osztrák nézők elé tárja.

A nézők láthatóan értik a magyar történetet, s annak mai áthallásait, akrobatikus jeleneteit, zenei bravúrjait, a magyarul előadott Himnuszt, aminek német verziójához a Google-t ajánlják fordítási segítségül. Tapsolják a Nagy-Magyarország térképpel díszített, háton is hordozható sátort is, amely az Őrnagy lakhelye, díjazzák a pálinkás-pogácsás kínálgatást a darab szünetében.

Az MMA-t a félig lengyel, félig osztrák Claudia Kottal színésznő társával, a magyar–német Anna Kramerrel együtt 2015 nyarán alapította. Céljuk, hogy Közép-Európa érdekes darabjait német fordításban megismertessék az osztrák közönséggel. „Bécs Közép-Európa tengelyében áll, sok minden történik itt, sok minden keveredik, a térség országai azonban osztrák színházban alig mutatkoznak. Szerbiában például bemutatnak lengyel színdarabot vagy éppen fordítva, de Ausztriába egyikük sem jut el” – magyarázta a kezdeményezésüket.

Bejelentkezés
Bejelentkezés Bejelentkezés Facebook azonosítóval

Regisztrálok E-mail aktiválás Jelszóemlékeztető

Tisztelt Olvasó!

A nol.hu a továbbiakban archívumként működik, a tartalma nem frissül, és az egyes írások nem kommentelhetőek.

Mediaworks Hungary Zrt.