Az Orbán-kormány beszólna Brüsszelnek, de magyarul se tud
A magyar kormány plakátkampányt indított, hogy felkészítse a lakosságot a közelgő népszavazásra a menekültek kötelező betelepítése ellen. Az egyik plakát szövege így szól: „Üzenjünk Brüsszelnek, hogy ők is megértsék!” – Önök megértik az üzenetet? – tettük fel a kérdést az Európai Bizottság péntek déli sajtótájékoztatóján Alexander Winterstein szóvivőnek.
Fotó: Szabó Miklós / Népszabadság |
Ő azt válaszolta: „Be kell vallanom, hogy a magyar tudásom megfakult, és nem láttam ezeket a plakátokat sem. De azzal tisztában vagyok, hogy a tanács határozatait mindenkinek kötelezően be kell tartania. Tudomásom szerint a tervbe vett referendum nem a már meghozott, hanem a jövőben megszülető döntésekre vonatkozik. Minden egyéb kérdéssel kapcsolatban a bizottság álláspontja világos” – mondta a szóvivő.
A plakátokon olvasható mondat a grammatika szabályait figyelembe véve helytelen, mivel nem egyezteti az alanyt és az annak megfelelő személyes névmást, illetve az utána következő kifejezés egyes vagy többes számú alakját. Helyesen: Üzenjünk Brüsszelnek, hogy ő is megértse! Vagy: Üzenjünk a brüsszeli döntéshozóknak, hogy ők is megértsék! Esetleg: Üzenjünk Brüsszelnek, hogy ott is megértsék! Ugyanakkor mondanivalóját (tartalmát) tekintve kis jóindulattal elfogadható, mivel nem magának a városnak, hanem az ott működő intézményrendszernek szól.